#1
|
||||
|
||||
請問英文的文法
這樣
site of master 是否符合英文的文法 中文可以怎麼說 麻煩解說
__________________
0204視訊聯盟,金瓶梅視訊聊天室,live173影音live秀,MOMO520視訊聊天室,影音視訊聊天室,UThome聊天室視訊,視訊聊天室,視訊交友,視訊美女,視訊辣妹,視訊聯盟,模特兒視訊,正妹視訊,免費聊天交友,美女視訊,免費視訊影音,免費影音聊天室,成人聊天室,交友視訊,交友視訊網,美女視訊聊天室,漂亮寶貝視訊聊天,0204視訊交友
|
#2
|
||||
|
||||
嗯? 站長? 應該是 webmaster 比較常用吧~
__________________
|
#3
|
|||
|
|||
我以為是說
site of master site of slave |
#6
|
|||
|
|||
__________________
. |
#7
|
||||
|
||||
了解
............... salon of money 這樣會不會很奇怪 ****of money som.com.tw 想不到如何解釋最好 .. ㄏㄏ
__________________
0204視訊聯盟,金瓶梅視訊聊天室,live173影音live秀,MOMO520視訊聊天室,影音視訊聊天室,UThome聊天室視訊,視訊聊天室,視訊交友,視訊美女,視訊辣妹,視訊聯盟,模特兒視訊,正妹視訊,免費聊天交友,美女視訊,免費視訊影音,免費影音聊天室,成人聊天室,交友視訊,交友視訊網,美女視訊聊天室,漂亮寶貝視訊聊天,0204視訊交友
|
#8
|
|||
|
|||
這個翻譯很有趣。
Master/Slave 一般翻做 主/從,例如 DNS server 就有分 Master/Slave http://linux.vbird.org/linux_server/....php#DNS_slave 和 webmaster 是兩回事。 |
#9
|
|||
|
|||
"salon of money" 應該也是很少人用. (我尚未聽說過 ~ ) .
__________________
. 此篇文章於 2010-02-10 12:25 PM 被 domainnext 編輯。 |